COMPITI E ATTIVITÀ SPECIFICHE
CONOSCENZE
SKILLS
ATTITUDINI
ATTIVITÀ GENERALIZZATE
CONDIZIONI DI LAVORO
STILI LAVORO
VALORI PER LA PROFESSIONE
CARATTERISTICHE DELLA PERSONALITÀ
ESEMPI DI PROFESSIONI
NUMERO GUIDA EQF



CONFRONTA LA TUA PREPARAZIONE
CONFRONTA CON ALTRA PROFESSIONE
IL LAVORO SU MISURA
2.5.4.3.0 - Interpreti e traduttori di livello elevato 

downloads   DOWNLOAD
(Fonte: Indagine ISFOL - ISTAT sulle professioni)
Le professioni comprese in questa unità traducono testi da una lingua ad un'altra assicurando che venga mantenuto il corretto significato del testo originale, che il significato di testi legali, scientifici, tecno-operativi e istituzionali sia correttamente reso e che la fraseologia, la terminologia, lo spirito e lo stile dei testi scritti e orali sia trasmesso nel modo più adeguato; interpretano discorsi da una lingua ad un'altra in convegni, trattative o in altre occasioni assicurando che siano trasmessi il corretto significato e lo spirito del discorso originale.
IMPORTANZAFREQUENZA
Icona checkleggere o analizzare i testi

4,1

3,6

Icona checkaccompagnare i clienti in occasione di eventi internazionali (fiere, meeting, ecc.)

4,1

3,3

Icona checkfare la traduzione o l'interpretazione simultanea

4,0

3,0

Icona checkfare la traduzione o l'interpretazione consecutiva

4,0

3,0

Icona checkaggiungere note culturali per la comprensione delle sfumature di significato

4,0

3,0

Icona checkconsultare fonti informative (dizionari, glossari, documenti, normative, ecc.)

3,8

3,5

Icona checkinterpretare discorsi da una lingua a un'altra (durante conferenze, telefonate, trattative, ecc.)

3,6

2,3

Icona checkeffettuare traduzioni (di documenti commerciali, giuridici, manuali tecnici, materiale pubblicitario, contenuto siti web, ecc.)

3,2

1,7

Icona checkrealizzare o rilasciare asseverazioni

3,0

2,1