|
Le professioni comprese in questa unità traducono testi da una lingua ad un'altra assicurando che venga mantenuto il corretto significato del testo originale, che il significato di testi legali, scientifici, tecno-operativi e istituzionali sia correttamente reso e che la fraseologia, la terminologia, lo spirito e lo stile dei testi scritti e orali sia trasmesso nel modo più adeguato; interpretano discorsi da una lingua ad un'altra in convegni, trattative o in altre occasioni assicurando che siano trasmessi il corretto significato e lo spirito del discorso originale. | | | leggere o analizzare i testi |
| | accompagnare i clienti in occasione di eventi internazionali (fiere, meeting, ecc.) |
| | fare la traduzione o l'interpretazione simultanea |
| | fare la traduzione o l'interpretazione consecutiva |
| | aggiungere note culturali per la comprensione delle sfumature di significato |
| | consultare fonti informative (dizionari, glossari, documenti, normative, ecc.) |
| | interpretare discorsi da una lingua a un'altra (durante conferenze, telefonate, trattative, ecc.) |
| | effettuare traduzioni (di documenti commerciali, giuridici, manuali tecnici, materiale pubblicitario, contenuto siti web, ecc.) |
| | realizzare o rilasciare asseverazioni |
|
|